【可6:1】 耶稣离开那里,来到自己的家乡。门徒也跟从他。
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
【可6:2】 到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说,这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所作的是何等的异能呢?
When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. 'Where did this man get these things?' they asked. 'What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!
【可6:3】 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子,雅各,约西,犹大,西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)
Isn't this the carpenter? Isn't this Mary's son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren't his sisters here with us?' And they took offense at him.
【可6:4】 耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
Jesus said to them, 'Only in his hometown, among his relatives and in his own house is a prophet without honor.'
【可6:5】 耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
【可6:6】 他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.
Victor: 主家乡的人因为不懂和从背景看人,就拒绝了主给他们带来的福分。
【可10:14】 耶稣看见就恼怒,对门徒说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在神国的,正是这样的人。
When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the
【可10:15】 我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。
I tell you the truth, anyone who will not receive the
Victor: 要谦卑象小孩子,不懂就不懂
【太5:3】 虚心的人有福了,因为天国是他们的。
'Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
【太5:4】 哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
【太5:5】 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Victor: 天国是虚心人的
没有评论:
发表评论